國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
[句釋]
1.
草木深:形容草木長得很茂密。深:茂盛的樣子。
2.
濺淚:眼淚灑落下來,形容哭得很傷心,淚水流不停。
3.
驚心:內心感到恐慌害怕。
4.
烽火:指戰爭、戰亂。
5.
抵:相當;價值。
6.
白頭:白髮,也可以形容年紀很大。
7.
搔:音ㄙㄠ,以指甲或其他物品輕輕的刮。
8.
渾:音ㄏㄨㄣˊ,幾乎;簡直。
9.
勝:音ㄕㄥ,承受。
10. 簪:音ㄗㄢ,用來盤頭髮的髮飾。
[白話文]
國家雖然遭到戰火的摧毀,但是山川河流依舊存在。春天來了,長安城裡卻是野草叢生的殘破景象,令人更加感到淒涼。心中感傷局勢的變化巨烈,即使看著綻放的花兒,也忍不住悲哀的掉下眼淚。和家人分離太久了,連聽見鳥兒在枝頭上鳴叫,也令人感到膽戰心驚。戰火已經持續了三個月還不停熄,這時候如果能接到家裡來的信,那真是價值千兩黃金啊!我的白髮一根根的脫落,疏鬆的程度已經快插不上髮簪。